在罗马传统的石灰华外墙后面,等待着一个充满活力的绿色缟玛瑙巨石。这家时装精品店由该品牌的联合创始人 Giada Forte 和她的合作伙伴、创意总监 Robert Vattilana 共同设计,尽职尽责地通过对比来捕捉这座城市的和谐关系。 这家店是该品牌的第八家分店,其他分店位于米兰、巴黎和伦敦等地。每个地点都遵循不同的节奏,讲述独特而多方面的故事,但又有着共同的元素,将它们联系在一起,形成了Forte Forte的包罗万象的叙事。 该地区位于罗马第四区的 Via Borgognona,曾经是 Campo Marzio 的中心。充满艺术家和个性的设计,以街道丰富的历史为标志,标志着品牌的新篇章。鼠尾草绿色装置坐落在一座受遗产保护的历史建筑中,与石灰华堡垒形成鲜明对比。

缟玛瑙源自阿富汗,因其独特的设计而被选中,其历史至少与大理石纹环中的城市一样长。在石灰华之城,这是一个令人欣喜的惊喜,感觉现代而不是巴洛克风格。在大型对称块中处理并努力获得哑光表面,其特殊的矿物结构在与光线接触时形成细微的透明度。 就像一个风景优美的盒子,内部的整个周边都被一串串的光照亮。由安装在墙上的三联镜子和一个巨大的鼠尾草绿色弧形盾牌分为两个空间,商店初始部分的天花板是白色的,带有重叠的动态带,而第二个区域的特点是发光的舷窗刺穿了白色的石膏天花板。 后墙上有抛光黄铜面板,可折叠起来,以优雅的缝线固定。缟玛瑙有光泽,它还被用来制作搁架、镜子和摇摆不定的衣服栏杆——这是在全球其他 Forte Forte 前哨中常见的固定装置。

带有更多舷窗的黄铜铰链门展现出女性化的闺房般的内饰,披上奢华的鼠尾草色卡皮顿天鹅绒。家具作为雅致材料的折衷平衡,由一块团块雕刻而成的圆形长凳环绕着一个云形花盆,里面有一株植物,叶子异常巨大。在更衣室对面展出的收藏品,如书籍、陶器和拉长石、碧玉和粉红色石英石等,发现的物品给这本书带来了一种生活的感觉。 标志着他们在罗马的第一个创意合作伙伴关系,这家商店反映了定义他们所有连续分店的相同特征和个性,并将品牌标识作为一个整体。精致的色彩和轻盈的侘寂不完美融合在永恒的古典主义中。

Behind a traditional travertine facade in Rome a vibrant green onyx monolith awaits. Designed by the brand’s co-founder, Giada Forte, and her partner, creative director Robert Vattilana, this fashion boutique dutifully captures the city’s harmonious relationship with contrasts. The store is the brand’s eighth outpost, with others located in places like Milan, Paris and London. Every location follows a different rhythm, telling unique and multifaceted stories yet with shared elements that tie them together into the enveloping narrative of Forte Forte. Located on Via Borgognona, in the 4th district of Rome, the area was once the heart of the Campo Marzio. Full of artists and littered with character, the design looks to the streets rich history to mark a new chapter for the brand. Housed in a historic building that’s heritage protected, sage green fixtures are a light and present touch against the fortress of travertine.

The onyx, sourced in Afghanistan, was chosen for its unique design that contains a history at least as long as the cities in the loops of its marbling. In a city of travertine, it’s a welcome surprise that feels modern rather than baroque. Treated in large symmetrical blocks and worked to obtain a matte surface its particular mineral structure forms nuanced transparency when in contact with light. Like a scenic box the entire perimeter of the interior is illuminated by a cascade of light. Divided into two spaces by a triptych mirror mounted to the wall and a large curved shield in sage green the ceiling in the initial part of the shop is white with overlapping dynamic bands, while the second area features luminous portholes puncturing its white plaster ceiling. The back wall has panels in polished brass folding in on themselves, anchored by elegant stitching. A glossy accent against the onyx, it’s also used to form shelving, mirrors and wobbly clothing rails – a familiar fixture found in other Forte Forte outposts across the globe.

Brass hinged doors perforated with more portholes reveal feminine, boudoir–like interiors draped in luxurious sage–coloured capitonné velvet. Furniture acts as an eclectic balance to the tasteful materiality, a circular bench carved from a block of agglomerate wraps around a cloud-shaped pot containing a plant with surreally giant leaves. Found objects give the volume a lived-in feel with collected items like books, pottery and labradorite, jasper and pink quartz stones on display across from the dressing rooms. Marking their first creative partnership in Rome, the store reflects the same traits and personality that define all their successive branches and encompass the brand identity as a whole. Refined colours and light wabi-sabi imperfections coalesce in timeless classicism.

设计链(shejil)

全球设计师链接网

设计链在创立之初,就以“链接世界设计师”为自身使命,一直致力于打造以设计为核心的“设计链生态体系”。目前设计链旗下除拥有设计师互动平台设计链网之外,我们还搭建设计师变现平台shejil.com.cn。设计链的这一系列生态布局,为设计创意从业者在学习、展示、交流、就业、交易、创业各个环节提供了优质的专业服务,为设计师和企业的成长之路提供了高效的解决方案和立体的视觉服务。感谢无数关注、爱护我们的朋友,设计链愿与充满活力的您,彼此相伴,共同成长!设计链-让设计更容易,与创意群体一同进步。设计链(shejil),和大家一起交流设计,分享快乐吧!

● 官网站:shejil.com.cn

● 微信号:shejilcom

● 公众号:设计链shejil

打开shejil,打开链接的世界!让设计更简单。

来自(SEE MORE)

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。